close

作詞:真崎エリカ
作曲:桑原聖(Arte Refact)

 

浮き世を歩けば街は脱ぎ捨てた昨日と違う顔してる

uki yo o aru ke ba ma chi wa nu gi su te ta kino to chi gau gao shi te ru

若是遊蕩於人間 擺脫街市的紛擾

 

それならどうして、こんな感情-モノ-だけが変わらぬまま

so re na ra dou shi te,kon na mono da ke ga kawara nu mama

既然如此又為什麼,只有這份感情不曾改變

 

息をするんだろう?

iki o su run da rou

我還是在呼吸的吧?

 

繰り返し手を伸ばせど

ku ri kae shi te o no ba se do

不斷想要嘗試抓住

 

また…擦り抜ける“願い”追いかけて

ma ta...su ri nu ke ru negai oi kakete

最終還是蒙混了事 追求著心願

 

果てしない今日の中 彷徨うこの身は

ha te shi nai kyo no na ka samayo u kono miwa

沒有盡頭的今日之中 我依舊徘徊不前

 

何処かにある夜明けを待ち詫びてる

do ko ka ni aru yoa ke o machi wa bi te ru

在某個地方翹首等著拂曉

 

生きてく意味さえ掴めやしないなら

i ki te ku imi sa e tsu ka me ya shi nai na ra

連活著的意義也無法抓住的話

 

このくだらない夜にグッド・バイ

ko no ku da ra nai yoru ni Good-Bye

就向這無聊的夜晚道別吧

 

そう思うのに…未だここに居る。

sou omo u no ni...mada koko ni i ru

如此思忖的我 仍然駐留於此地。

 

華麗に明るい幕引き望めど 緞帳まだ下りなくて

karei ni aka rui makuhi ki nozo me do donchomada  ori na ku te

期盼著華麗光彩的收場 可是幕布還沒落下

 

そろそろいいだろう?

soro soro i i da rou?

差不多是時候了吧?

 

脳内リピートのメランコリー 飽き飽きなのさ

nonai ri pii to no melankori aki aki na no sa

腦內迴旋的憂傷 已經厭倦了啊

 

終わらせて仕舞いたいと望んでしまうのは、必然

owara se te shimai ta i to nozon de shi mau no wa , hitsuzen

盼望結束是,必然的

 

汚れた過去も さあ、無になれ

yo go re ta ka ko mo sa,mu ni na re

汙濁了的過去 消失吧

 

失格だと告げたい それは自分自身

shikkaku da to tsu ge tai  so re wa jibun jishin
想要傳達失去生而為人資格的自己
 
誰か一緒に手を取り壊れないか?
dare ka issho ni te wo tori ko wa re na i ka
誰都可以和我一起潰敗吧
 
未遂じゃ満たせない気持ちを抱えて
misui ja mi ta se nai  kimochi o kakaete
只是未遂並不能滿足
 
斜陽に翳る日々をエンドレス
shayou ni kage ru hibi o endoresu
斜陽西斜 人生綿延無期
 
そんな世界で…君を見つけた。
son na sekai de...kimi o mitsu ke ta。
在這樣的世界裡...遇見了你。
 
逝き急ぐ心の袖口を、不意に引き留めたその手を
iki isogu kokoro no sodeguchi o, fui ni hi ki to to me ta so no te o
不經意間,在心的袖口上做出挽留的手
 
解けなくて
hodo ke na ku te
無法放開
 
もう少しこのまま生きてみてもいい
mou sukoshi kono ma ma i ki te mi te mo i i
一天也好就如這般存活在這世上
 
柄にも無く…思う
ga ra ni mo na ku ... o mo 
儘管我可能沒有資格
 

果てしない今日の中 彷徨うこの身は

ha te shi nai kyo no naka samayo u kono miwa

沒有盡頭的今日之中 我依舊徘徊不前

 

何処かにある夜明けを待ち詫びて

do ko ka ni aru yoa ke o machi wa bi te ta

在某個地方翹首等著拂曉

 

生きてく意味 まだ掴めやしないけど

I ki te ku imi ma da tsu ka me ya shi nai ke do
雖然活著的意義仍舊沒有明瞭
 
永遠には暫くグッド・バイ
eien ni ha shibaraku Good-Bye
暫且對永遠道別吧
 
この浮き世を…楽しもうか。
ko no uki yo o...ta no shi mou ka
在這個人間縱酒盡歡。
 
※中文渣翻有錯的話還請會日語的大大跟我講一聲。(x
※羅馬是聽音樂邊打出來的有錯請告知將馬上修正。
※要轉載請貼網址並跟我說一聲。
 
以下為碎碎念區。(?)
 
不得不說,Mamo真的將這首歌詮釋得很好啊啊啊啊啊啊!←此人嚴重Mamo控
Mamo用這種聲線唱這首歌真的讓我有點想哭的衝動,明明曲風輕快歌詞卻有點感傷。(x
arrow
arrow
    全站熱搜

    聃歅、 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()